Keine exakte Übersetzung gefunden für المواطن الوسطي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المواطن الوسطي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un ciudadano romano promedio, de la clase media.
    .أحد مواطني (روما) من الطبقة الوسطى
  • Hubo un derrame tóxico en el distrito industrial.
    هناك انسكاب لغازات سامـّة (في منطقة وسط (شنغهاي ...والمواطنون - ، اليوم -
  • En este sentido, y con toda razón, la comunidad internacional ha aplaudido unánimemente el buen criterio de los centroafricanos, quienes han optado por el retorno a la paz y a la concordia nacional.
    وفي هذا الصدد، أشاد المجتمع الدولي، عن حق، بحكمة مواطني أفريقيا الوسطى، الذي اختاروا أن يعودوا إلى السلام والاتفاق الوطني.
  • Como centroafricanos, somos conscientes de nuestra responsabilidad primaria; de nuestra responsabilidad colectiva como nación por el desastre que vivió nuestro país.
    وبوصفنا مواطني أفريقيا الوسطى، فإننا ندرك جيدا مسؤوليتنا الرئيسية، وندرك مسؤوليتنا الجماعية بوصفنا دولة، عن الكارثة التي شهدها بلدنا.
  • Espero que los gobiernos y los ciudadanos de Centroamérica, las Naciones Unidas y otros agentes internacionales presten especial atención a esas cuestiones.
    وآمل أن يكون بوسع حكومات ومواطني أمريكا الوسطى، فضلا عن الأمم المتحدة وغيرها من العناصر الفاعلة الدولية، التشديد بشكل خاص على تلك المجالات.
  • Más de un 66,6% de los 3.150.000 de centroafricanos viven con menos de 1 dólar de los EE.UU.
    ويعيش ما يربو على 66.6 في المائة من مواطن أفريقيا الوسطى البالغ عددهم 000 150 3 نسمة على أقل من دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم.
  • Para restablecer la confianza y promover la reconciliación entre los africanos, es importante que los autores de las violaciones de derechos humanos sean llevados ante los tribunales.
    ولاستعادة الثقة والمصالحة بين مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، من المهم تقديم من ينتهك هذه الحقوق إلى العدالة.
  • En el informe más reciente de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán se muestra que ha habido mejoras en lo que respecta a la conducta de los funcionarios del Gobierno, pero también que persisten los temores de intimidación entre los ciudadanos.
    وأحدث تقرير قدمته لحنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة وبعثة الأمم المتحدة يظهر تحسينات فيما يتعلق بسلوك المسؤولين الحكوميين ولكنه يظهر أيضا خوفا متبقيا وسط المواطنين من عمليات الترهيب.
  • Los miembros del Consejo tomaron conocimiento con satisfacción de los progresos realizados hasta la fecha por la población de la República Centroafricana en el proceso de transición que permitirá el restablecimiento de la legalidad constitucional y del Estado de derecho.
    وقد لاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح التقدم الذي أحرز حتى الآن من قبل مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى في العملية الانتقالية التي ستسمح باستعادة الشرعية الدستورية وسيادة القانون.
  • La capacidad de los organismos del sistema para intervenir en este ámbito y en otros sectores sociales de importancia clave, ha seguido viéndose mermada por el clima de inseguridad imperante en las zonas afectadas, principalmente en las regiones fronterizas y en las prefecturas occidentales, septentrionales y orientales del país, y por la disminución del nivel de financiación, habida cuenta de que hasta la fecha sólo se ha financiado el 6% de los 23 millones de dólares de los EE.UU.
    وأدى انعدام الأمن المستمر في المناطق المعنية وخاصة في المناطق الحدودية والمقاطعات الغربية والشمالية والشرقية من البلاد إلى الحدّ من قدرات وكالات المنظومة على التدخل في هذه المجالات وفي غيرها من القطاعات الاجتماعية البالغة الأهمية؛ ومما يحد من هذه القدرات أيضا الانخفاض الملحوظ في مستوى التمويل، وذلك لأن عملية النداء الموحد التي تقتضي جمع مبلغ 23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمواجهة الحالة التي يعيش فيها 1.1 مليون من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، لم تموّل حتى الآن إلاّ بنسبة 6 في المائة.